February 15th, 2017

Английский для всепропальцев



И среди дополнительных вариантов перевода - тоже как-то не видно "захватов" и "аннексий":



Может не надо пытаться натянуть сову на глобус, подбирая самый "страшный" перевод, в поисках повода для "фсёпропало"?
А то развели тут уже клуб юных переводчиков. Мудаки, блин.
Это ж как же всё им хочется вывернуть во вражду Трампа с Россией, аж спать не могут. "Московский комсомолец", например, старается:


чудаки на букву "М".

promo den_luganskiy august 23, 2014 17:47 2
Buy for 10 tokens
Поскольку этот блог создан не для коммерции, и ведется не ради получения прибыли или закупки пармезана с хамоном, то и промо-блок здесь - не ради получения выгоды. Возможность размещения промо включена только с целью разобраться "как это работает?". Ввиду вышесказанного, стоимость размещения в…

Трудности перевода или двойные стандарты

Гребаная политика уже и до грамматики добралась. Бедные дети в школе...
Не знал, что перевод слова TAKEN с английского - зависит от того, КТО именно делает этот самый тэйкен:





Кажется, у СК РФ есть хороший повод задать простой вопрос Яндексу: "На кого работаете, ребятушки?".